I is for IMAGINE! Rhymes of hope to shout together, by Bruno Tognolini and Giulia Orecchia, translated by Denise Muir (Poetry) #AtoZ

Book cover of I is for IMAGINE! Rhymes of hope to shout together, by Bruno Tognolini and Giulia Orecchia, translated by Denise Muir; shows bright-colored collage image of a young drummer marching with a vivid sun behind them.

April is Poetry Month – and time to Imagine!

Translated from Italian, these wide-ranging wishes of children and those who love them have usual rhyming word pairs, as well as subtle ones:

“If only the world outside could be taught
Not in the classroom — our teachers, they ought
To open the window, show how things happen
How much we’d fathom … Imagine!” (pg. 6)

Vibrant collage illustrations accompany each of the 24 poems, which all begin with “If only” and end with the command/wish/dream “Imagine!”

“If only these things could change for the better
New days could dawn full of music and laughter
A drum beat to make all our heartbeats align
With love all the time … Imagine!” (pg. 45)

Visit the publisher’s site https://www.redcometpress.com/picturebooks/imagine for a teaching guide AND a video with all the poems as verses of a song!

What better world and neighborhood can you imagine?
**kmm

Book info: Imagine!: Rhymes of hope to shout together / Bruno Tognolini, illustrated by Giulia Orecchia, translated by Denise Muir. Red Comet Press, 2022. [author site brunotognolini.com] [artist site giuliaorecchia.it] [publisher site https://www.redcometpress.com/picturebooks/imagine] Review copy and cover image courtesy of the publisher, via Publisher Spotlight.

One thought on “I is for IMAGINE! Rhymes of hope to shout together, by Bruno Tognolini and Giulia Orecchia, translated by Denise Muir (Poetry) #AtoZ

What do you think?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.